{"id":5978,"date":"2019-02-03T21:05:41","date_gmt":"2019-02-03T21:05:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lapluma.net\/?p=5978"},"modified":"2019-02-03T21:21:10","modified_gmt":"2019-02-03T21:21:10","slug":"por-que-el-taino-caribeno-fue-el-idioma-que-mayor-huella-dejo-en-el-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/2019\/02\/03\/por-que-el-taino-caribeno-fue-el-idioma-que-mayor-huella-dejo-en-el-espanol\/","title":{"rendered":"Por qu\u00e9 el ta\u00edno caribe\u00f1o fue el idioma que mayor huella dej\u00f3 en el espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-5984 alignleft\" src=\"http:\/\/www.lapluma.net\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/bbc-mundo-logo.jpg\" alt=\"\" width=\"128\" height=\"68\" \/>Dec\u00eda Bartolom\u00e9 de las Casas que la \u00ab\u00a0lengua de los indios\u00a0\u00bb era \u00ab\u00a0la m\u00e1s elegante y m\u00e1s copiosa de vocablos, y la m\u00e1s dulce en sonidos\u00a0\u00bb.<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">A lo que se refer\u00eda el historiador en sus cr\u00f3nicas desde Am\u00e9rica era en realidad al ta\u00edno, la primera lengua nativa del continente con la que se encontraron los espa\u00f1oles cuando llegaron en 1492.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-5979 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.lapluma.net\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Taino-caribe\u00f1o-300x169.jpg\" alt=\"\" width=\"613\" height=\"345\" srcset=\"https:\/\/www.lapluma.net\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Taino-caribe\u00f1o-300x169.jpg 300w, https:\/\/www.lapluma.net\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Taino-caribe\u00f1o.jpg 660w\" sizes=\"auto, (max-width: 613px) 100vw, 613px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Fue en La Espa\u00f1ola (la isla que comparten Hait\u00ed y Rep\u00fablica Dominicana) donde los conquistadores europeos se toparon con esa nueva realidad ling\u00fc\u00edstica que, poco sospechaban entonces, acabar\u00eda marcando profundamente su propio idioma.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">\u00ab\u00a0Al ser la primera lengua con la que se encuentran,<strong> es la que deja mayor huella en el espa\u00f1ol general,<\/strong> convirti\u00e9ndose en la m\u00e1s antigua y abundante en nuestro idioma\u00a0\u00bb, destaca Mar\u00eda Jos\u00e9 Rinc\u00f3n*, miembro de la Academia Dominicana de la Lengua.<\/span><\/p>\n<figure><img decoding=\"async\" class=\"footerImageBBC aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/16512\/production\/_105201419_gettyimages-594356303.jpg\" alt=\"Col\u00f3n recibido por los ta\u00ednos.\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Los ta\u00ednos fueron el primer pueblo nativo que Cristobal Col\u00f3n encontr\u00f3 en Am\u00e9rica a su llegada en 1492. Getty Images<\/strong><\/p>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Con \u00ab\u00a0espa\u00f1ol general\u00a0\u00bb la experta se refiere al idioma que se habla en com\u00fan en todos los pa\u00edses hispanohablantes, ya que como reconoce, la influencia de otras lenguas ind\u00edgenas en pa\u00edses espec\u00edficos como el caso del n\u00e1huatl en M\u00e9xico es mayor.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Sin embargo, los conquistadores adoptaron palabras ta\u00ednas <strong>para denominar nuevas realidades que no conoc\u00edan<\/strong> \u2014sobre todo relacionadas con la naturaleza\u2014 y se las llevaron en sus viajes posteriores por otros territorios.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Esto hizo que muchos pa\u00edses de la Am\u00e9rica continental abandonaran incluso sus propios indigenismos para adoptar palabras tainas llevadas por los espa\u00f1oles desde Rep\u00fablica Dominicana, Puerto Rico o Cuba, entre otros.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/16D50\/production\/_105202539_mapa-antillasmayores-nc.png\" alt=\"Mapa Antillas Mayores\" width=\"674\" height=\"379\" \/>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong> Los ta\u00ednos habitaban principalmente en las islas que forman las Antillas Mayores. BBC<\/strong><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Seg\u00fan Rinc\u00f3n, <strong>\u00ab\u00a0el 30% de los indigenismos recogidos en las cr\u00f3nicas de Indias es de origen ta\u00edno\u00a0\u00bb<\/strong>, lo cual es \u00ab\u00a0much\u00edsimo\u00a0\u00bb teniendo en cuenta que La Espa\u00f1ola fue solo la puerta de entrada a Am\u00e9rica para los espa\u00f1oles, que acabaron por asimilar al pueblo ta\u00edno que sobrevivi\u00f3 a las enfermedades europeas o al tr\u00e1fico de esclavos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Pero su lengua, que ya se hab\u00eda convertido en parte del idioma espa\u00f1ol, estaba en cierto modo<strong> lejos de desaparecer.<\/strong><\/span><\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">\u00ab\u00a0Lengua de indios\u00a0\u00bb<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Tras su primera llegada al Caribe, los espa\u00f1oles llamaban \u00ab\u00a0lengua de los indios\u00a0\u00bb a todo lo que escuchaban entre la poblaci\u00f3n ind\u00edgena, pese a que en las islas de las Antillas ya exist\u00edan distintas lenguas arahuacas como la ta\u00edna o la caribe insular.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Y la intercomunicaci\u00f3n entre esas lenguas era tal que en ocasiones no se sabe a ciencia cierta si el origen de algunas de nuestras palabras actuales<strong> fue exactamente ta\u00edno, caribe o arahuaca.<\/strong><\/span><\/p>\n<figure style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"footerImageBBC aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/14640\/production\/_105202538_gettyimages-506501842.jpg\" alt=\"Recreaci\u00f3n de indios tainos.\" width=\"676\" height=\"380\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Los primeros espa\u00f1oles en Am\u00e9rica hablaban de \u00ab\u00a0la lengua de los indios\u00a0\u00bb para referirse al ta\u00edno, pese a que exist\u00edan varias lenguas. Getty Images<\/strong><\/p><figcaption class=\"bajadaImageBBC\"><\/figcaption><span style=\"font-size: 12pt;\">\u00ab\u00a0Pero el ta\u00edno era como una especie de lengua comod\u00edn, era la que se usaba mayoritariamente para entenderse entre distintos grupos con lenguas distintas. <strong>Algo as\u00ed como ahora ocurre con el ingl\u00e9s\u00a0\u00bb<\/strong>, subraya <a href=\"http:\/\/www.asale.org\/academicos\/maia-sherwood\">Maia Sherwood<\/a>, miembro de la Academia Puertorrique\u00f1a de la Lengua Espa\u00f1ola.<\/span><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Seg\u00fan la lexic\u00f3grafa, el Diccionario de la lengua espa\u00f1ola recoge hoy unas 70 voces de origen ta\u00edno. Pero en el Tesoro lexicogr\u00e1fico del espa\u00f1ol de Puerto Rico <strong>son m\u00e1s de 800.<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Junto a estas dos expertas, en BBC Mundo escogimos algunas de las palabras que este gran tesoro para el espa\u00f1ol le regal\u00f3 a nuestro idioma (y de las que, seguramente, no ten\u00edas idea de su origen ta\u00edno aunque las uses casi a diario).<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/5DB4\/production\/_105288932_928085fe-2408-4b2b-aa57-2bf82ec0c766.jpg\" alt=\"Barbacoa\" width=\"603\" height=\"339\" \/><\/p>\n<figure>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>BBC \/ KAKO ABRAHAM<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\">E<span style=\"font-size: 12pt;\">n ta\u00edno, <strong>\u00ab\u00a0barbacoa\u00a0\u00bb<\/strong> se utilizaba para denominar al armaz\u00f3n que sostiene una planta trepadora o a un entramado elevado del suelo donde se coloca la comida para no ser alcanzada por los animales.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">De ah\u00ed, pas\u00f3 al espa\u00f1ol y despu\u00e9s a otros idiomas como el ingl\u00e9s o el franc\u00e9s (<em>barbecue<\/em>) cambiando su significado al de la parrilla utilizada para asar o del asado de carne en s\u00ed.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">En pa\u00edses como Rep\u00fablica Dominicana se mantuvo el significado original ta\u00edno para \u00ab\u00a0barbacoa\u00a0\u00bb, por lo que para referirse a la otra realidad utilizan \u00ab\u00a0parrillada\u00a0\u00bb o \u00ab\u00a0barbecue\u00a0\u00bb (BBQ), como en ingl\u00e9s.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Es decir, que este t\u00e9rmino fue tomado por lenguas extranjeras para regresar finalmente al Caribe, donde se adopt\u00f3 la palabra inglesa pese a que su origen era ta\u00edno. Es lo que los expertos llaman <strong>\u00ab\u00a0una palabra bumer\u00e1n\u00a0\u00bb.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 12pt;\">Y no hay que olvidarse de Cuba, donde tambi\u00e9n usan \u00ab\u00a0barbacoa\u00a0\u00bb con ingenio para llamar a una plataforma de madera o concreto utilizada para dividir la altura de una habitaci\u00f3n y ganar as\u00ed otro espacio.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/14814\/production\/_105288938_canoa-nc.jpg\" alt=\"Canoa\" width=\"603\" height=\"339\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>\u00a0 BBC \/ KAKO ABRAHAM<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">\u00ab\u00a0Canoa\u00a0\u00bb, la embarcaci\u00f3n tallada en una pieza a partir del tronco de un solo \u00e1rbol, tiene el honor de ser <strong>el americanismo m\u00e1s antiguo en ser reconocido oficialmente en la lengua espa\u00f1ola.<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">As\u00ed, fue la primera palabra ind\u00edgena americana reflejada en un diccionario espa\u00f1ol, concretamente en el primer \u00ab\u00a0Vocabulario espa\u00f1ol-latino\u00a0\u00bb de Antonio de Nebrija publicado en 1494 o 1495.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/3F5C\/production\/_105202261_4633f365-5e92-4303-a5e4-f800dd50182e.png\" alt=\"Portada del Vocabulario Espa\u00f1ol-Latino de Nebrija.\" width=\"648\" height=\"348\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>RAE: El \u00ab\u00a0Vocabulario espa\u00f1ol-latino\u00a0\u00bb de Nebrija fue el primero en recoger una palabra ind\u00edgena americana: \u00ab\u00a0canoa\u00a0\u00bb.<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Es decir, que hay palabras ta\u00ednas que se convirtieron tan importantes para nuestro idioma que <strong>muy poco despu\u00e9s de la llegada de los espa\u00f1oles <\/strong>a Am\u00e9rica en 1492 ya se tuvo que \u00ab\u00a0oficializar\u00a0\u00bb su uso en un manual de lengua. Tambi\u00e9n llegaron despu\u00e9s al ingl\u00e9s y franc\u00e9s (<em>canoe<\/em> y <em>cano\u00eb<\/em>).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">En las primeras cr\u00f3nicas de Indias, sin embargo, los espa\u00f1oles ten\u00edan que a\u00f1adir una explicaci\u00f3n al utilizarla para asegurarse de que en su pa\u00eds lo entender\u00edan:<strong> \u00ab\u00a0viajan en canoas o almad\u00edas\u00a0\u00bb, <\/strong>que era la palabra de origen \u00e1rabe usada entonces para denominar embarcaciones similares y que hoy est\u00e1 pr\u00e1cticamente en desuso.<\/span><\/p>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Hamaca<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Es uno de tantos pr\u00e9stamos que los espa\u00f1oles tuvieron que adoptar del ta\u00edno para denominar una realidad que les era desconocida hasta entonces: esa especie de \u00ab\u00a0cama colgante donde dorm\u00edan los indios\u00a0\u00bb que conocieron en Am\u00e9rica.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/102AC\/production\/_105202266_gettyimages-598145358.jpg\" alt=\"Hamacas\" width=\"603\" height=\"339\" \/> <strong>Los espa\u00f1oles no conoc\u00edan el placer de dormir en una hamaca hasta que llegaron a Am\u00e9rica (y mucho menos sab\u00edan c\u00f3mo llamarla).\u00a0 Getty Images<\/strong><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\"><\/footer><figcaption class=\"bajadaImageBBC\"><\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Dado que el ta\u00edno no era una lengua escrita, los espa\u00f1oles reflejaban estas palabras en sus cr\u00f3nicas <strong>de la manera que a ellos les parec\u00eda escucharlas<\/strong> de boca de los nativos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Por ejemplo, con muchas de las \u00ab\u00a0h\u00a0\u00bb que a\u00f1adieron a estas nuevas palabras trataban de reflejar una pronunciaci\u00f3n aspirada suave ([h]), algo similar a la \u00ab\u00a0h\u00a0\u00bb del ingl\u00e9s, que ser\u00eda como las dec\u00edan los ta\u00ednos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Curiosamente, esa pronunciaci\u00f3n tambi\u00e9n lleg\u00f3 en parte hasta nuestros d\u00edas. En Rep\u00fablica Dominicana, por ejemplo, todas las palabras derivadas de \u00ab\u00a0hamaca\u00a0\u00bb se pronuncian con esa aspiraci\u00f3n: <em>[h]amaquear, [h]amaque\u00f3<\/em>\u2026 Tambi\u00e9n se escucha en la inglesa <em>hammock<\/em><em>,<\/em> aunque no en la francesa <em>hamac<\/em>.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/ABD4\/production\/_105288934_bb344b99-80b2-43ec-978e-761c32f687c8.jpg\" alt=\"Piragua\" width=\"605\" height=\"340\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>BBC \/ KAKO ABRAHAM<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Hay palabras que los ta\u00ednos regalaron al espa\u00f1ol para que se hicieran populares en la mayor\u00eda de pa\u00edses hispanohablantes pero que, curiosamente, <strong>no permanecieron en la zona del Caribe <\/strong><strong>en la que nacieron.<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Es el caso de la palabra <strong>\u00ab\u00a0piragua\u00a0\u00bb<\/strong>, la palabra que denomina una embarcaci\u00f3n larga y estrecha pero que en Puerto Rico se usa para referirse a un granizado de hielo con sirope.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">O tambi\u00e9n est\u00e1 el caso de <strong>\u00ab\u00a0guayaba\u00a0\u00bb<\/strong>, la fruta que sin embargo es llamada \u00ab\u00a0lechosa\u00a0\u00bb en Rep\u00fablica Dominicana o Venezuela (debido a que la planta expulsa leche por el tronco si se le hace un corte).<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/1243A\/production\/_105201847_gettyimages-163852307.jpg\" alt=\"Guayabas\" width=\"603\" height=\"339\" \/><figcaption class=\"bajadaImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>\u00a0\u00a0 \u00bfY t\u00fa c\u00f3mo le llamas a esta fruta? Getty Images<\/strong><\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Pero no siempre los espa\u00f1oles adoptaron palabras ta\u00ednas para llamar a las nuevas realidades que descubr\u00edan en Am\u00e9rica, sino que a veces utilizaban palabras ya existentes en su idioma si le encontraban alguna similitud.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Es lo que ocurri\u00f3 cuando descubrieron la pi\u00f1a tropical, a la que vieron cierto parecido con el fruto del pino que ya conoc\u00edan y por ello decidieron darle otra acepci\u00f3n a esa misma palabra.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/D2E4\/production\/_105288935_25adaccc-d66b-494d-983d-5a693ea6d69a.jpg\" alt=\"Aj\u00ed\" width=\"601\" height=\"338\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<strong>\u00a0 BBC \/ KAKO ABRAHAM<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Algunas palabras ta\u00ednas se extendieron desde el Caribe a m\u00e1s pa\u00edses hispanohablantes pero no se impusieron a otras palabras ind\u00edgenas que ya exist\u00edan en esos lugares para referirse a una misma realidad.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Es el caso del <strong>\u00ab\u00a0aj\u00ed\u00a0\u00bb<\/strong>, que se sigue utilizando en Sudam\u00e9rica y el Caribe de la misma manera que el \u00ab\u00a0chile\u00a0\u00bb de origen n\u00e1huatl se qued\u00f3 en M\u00e9xico y Centroam\u00e9rica (o \u00ab\u00a0pimiento\u00a0\u00bb en Espa\u00f1a).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">O el <strong>\u00ab\u00a0man\u00ed\u00a0\u00bb<\/strong> de origen ta\u00edno, pero que tampoco desbanc\u00f3 al \u00ab\u00a0cacahuate\u00a0\u00bb (o \u00ab\u00a0cacahuete\u00a0\u00bb) n\u00e1huatl que se sigue usando en M\u00e9xico, Espa\u00f1a y parte de Centroam\u00e9rica.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/F9F4\/production\/_105288936_bbba8e93-e6a5-4f9e-a591-ac409574c48b.jpg\" alt=\"Man\u00ed\" width=\"601\" height=\"338\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>BBC \/ KAKO ABRAHAM<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Cacique y batata<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Algunas palabras ta\u00ednas llegaron hasta nuestros d\u00edas pero fueron derivando hacia otros significados diferentes al original.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Por ejemplo, la definici\u00f3n actual del <strong>\u00ab\u00a0cacique\u00a0\u00bb <\/strong>como persona que ejerce una excesiva influencia en pol\u00edtica en un pueblo no tiene que ver con la del jefe de los indios tainos.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/D61A\/production\/_105201845_gettyimages-926278620.jpg\" alt=\"Imagen de un \u00eddolo taino\" width=\"603\" height=\"339\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\"><strong>Los caciques eran los jefes de los indios ta\u00ednos. Tras su encuentro con los espa\u00f1oles, fue que la palabra se transmiti\u00f3 a otros pa\u00edses hispanohablantes. Getty Images<\/strong><\/footer>\n<footer><\/footer>\n<footer class=\"footerImageBBC\"><span style=\"font-size: 12pt;\">O la <strong>\u00ab\u00a0batata\u00a0\u00bb<\/strong>, que adem\u00e1s del tub\u00e9rculo es utilizada en Puerto Rico para referirse a la pantorrilla.<\/span><\/footer>\n<footer><\/footer>\n<footer class=\"footerImageBBC\"><span style=\"font-size: 12pt;\">O la ya mencionada <strong>\u00ab\u00a0guayaba\u00a0\u00bb<\/strong>, que adem\u00e1s de como fruta se utiliza como sin\u00f3nimo de \u00ab\u00a0mentira\u00a0\u00bb en muchos pa\u00edses de Am\u00e9rica Latina y que mut\u00f3 incluso hasta convertirse en \u00ab\u00a0guayabera\u00a0\u00bb, esa cl\u00e1sica camisa ligera tan habitual en M\u00e9xico, el Caribe, Brasil o incluso las islas Canarias en Espa\u00f1a.<\/span><\/footer>\n<\/figure>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Boricua y&#8230; \u00ab\u00a0la mitad\u00a0\u00bb de Puerto Rico<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">El ta\u00edno sigue muy presente en el Caribe en el que naci\u00f3, sobre todo en Cuba, Rep\u00fablica Dominicana y Puerto Rico, donde muchos de los nombres de sus pueblos, r\u00edos o monta\u00f1as tienen ra\u00edces de esta lengua ind\u00edgena.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">En Puerto Rico, por ejemplo, la influencia es tal que<strong> la mitad del nombre de sus 78 municipios es de origen ta\u00edno.<\/strong><\/span><\/p>\n<figure style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/11ADA\/production\/_105201427_gettyimages-854898240-1.jpg\" alt=\"Imagen de Puerto Rico con el cartel \" width=\"604\" height=\"340\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\"><\/footer><figcaption class=\"bajadaImageBBC\"><strong>\u00ab\u00a0Borinken\u00a0\u00bb era el nombre que los pobladores de Puerto Rico le dieron a la isla antes de la llegada de los espa\u00f1oles. Getty Images.<\/strong><\/figcaption><span style=\"font-size: 12pt;\">De hecho, el mismo gentilicio con que se conoce a sus habitantes (<strong>boricuas<\/strong>) procede del ta\u00edno <em>boriqu\u00e9n<\/em> o <em>borinquen<\/em><em>\/borinken<\/em>, que significa \u00ab\u00a0Tierra del Alt\u00edsimo o del Gran Se\u00f1or\u00a0\u00bb y era como los nativos llamaban a la isla hasta que Col\u00f3n la rebautiz\u00f3 como San Juan Bautista.<\/span><\/figure>\n<h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Cohiba<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Por \u00faltimo, es probable que conozcas la famosa marca de puros habanos <strong>Cohiba<\/strong>, pero \u00bfsabes de d\u00f3nde tom\u00f3 su nombre?<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Lo cierto es que aunque esta marca comercial naci\u00f3 en Cuba en los a\u00f1os 60, su nombre es mucho m\u00e1s antiguo.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Cuando los espa\u00f1oles llegaron a la isla, se encontraron con que sus pobladores ta\u00ednos <strong>fumaban unas hojas de tabaco enrolladas<\/strong><strong>.<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">El nombre que le daban no era otro que <strong><em>cojiba<\/em><\/strong>.<\/span><\/p>\n<figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive aligncenter\" src=\"https:\/\/c.files.bbci.co.uk\/39DA\/production\/_105201841_gettyimages-544287179.jpg\" alt=\"Puros Cohiba\" width=\"605\" height=\"340\" \/><\/p>\n<footer class=\"footerImageBBC\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>S\u00ed, incluso la conocida marca de habanos proviene del ta\u00edno. Getty Images<\/strong><\/footer>\n<\/figure>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Pero hay muchas otras palabras de origen ta\u00edno: <strong>ma\u00edz, yuca, hurac\u00e1n, caim\u00e1n, ceiba, iguana, tibur\u00f3n<\/strong><strong>, boh\u00edo<\/strong><strong>\u2026 <\/strong>por no hablar de las que solo son utilizadas en los pa\u00edses hispanohablantes del Caribe.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt;\">As\u00ed que \u00bfqui\u00e9n dec\u00eda que el ta\u00edno estaba extinto?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>Editado por <a href=\"http:\/\/www.lapluma.net\/nosotros\/editora\/\">Mar\u00eda Piedad Ossaba<\/a><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>N de la E:<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 12pt;\">* <\/span><strong><span style=\"font-size: 12pt;\">Mar\u00eda Jos\u00e9 Rinc\u00f3n: Autora\u00a0 de <\/span><a href=\"https:\/\/academia.org.do\/2018\/03\/27\/herencia-lexica-taina-en-el-espanol-dominicano\/\"><em><span style=\"font-size: 12pt;\">Herencia l\u00e9xica ta\u00edna en el espa\u00f1ol dominicano<\/span><\/em><\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><span style=\"font-size: 12pt;\">Fuente:\u00a0<a href=\"https:\/\/www.24horas.cl\/noticiasbbc\/por-que-el-taino-caribeno-fue-el-idioma-que-mayor-huella-dejo-en-el-espanol-3060117\"> BBC Mundo<\/a>, 2 de febrero de 2019<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los ta\u00ednos fueron los primeros nativos americanos con los que los espa\u00f1oles tuvieron contacto cuando llegaron al continente y, por ello, su lengua fue una de las que m\u00e1s impacto tuvo en nuestro idioma hasta la actualidad.<\/p>\n","protected":false},"author":332,"featured_media":5981,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[17,217],"tags":[3001,2998,110,3002,3004,3003,2999,2997,2996],"coauthors":[3005],"class_list":["post-5978","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-educacion","category-abya-yala","tag-arahuaca","tag-bartolome-de-las-casas","tag-caribe","tag-gran-aporte-al-castellano","tag-maia-sherwood","tag-maria-jose-rincon","tag-nueva-realidad-linguistica","tag-primera-lengua-nativa","tag-taino-caribeno"],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"2.12.2","language":"fr","enabled_languages":["es","fr"],"languages":{"es":{"title":true,"content":true,"excerpt":true},"fr":{"title":false,"content":false,"excerpt":false}}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/332"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5978"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5986,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5978\/revisions\/5986"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5981"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5978"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lapluma.net\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=5978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}